|
本帖最后由 赵佩 于 2011-2-11 12:00 编辑
3 J b: K2 k2 [1 C3 J! {, m) k3 m- U; r- W
1 G% e O- ]1 k! ^7 K& g( L; i2 x0 M- f
- z% i' q( @0 h 见过用中文写的传统春联,但你见过用英文写的洋春联吗?2月5日,网友在新浪微博上发了一副“洋春联”的图片,不仅全用英文书写,而且对仗工整(如上图)。* W: f/ h" B& E8 C( N7 l" c6 ?( q
这副春联上下联各有9个英文单词、4个词组,按中国春联的格式竖排。门右侧的上联是“Eat Well Sleep Well Have Fun Day by Day”(意思是“吃得不错、睡得不错、天天都开心”),门左侧的下联是“Study Hard Work Hard Make Money More and More”(意思是“努力学习、努力工作、钱越挣越多”)。门上方的横批则是去年由中国网民创造的新英文单词“Gelivable”(意思是“给力”)。门中间还贴着一张菱形的大红纸,上面印着金色大字“LUCK”(意思是“好运”)。
; y p) A* V& X j9 Z$ g 网友纷纷称赞这副“中为洋用”的洋春联有创意。也有网友认为门中间的“LUCK”不该正着贴,而该像贴“福”字一样倒着贴,表示“好运到(倒)”。 |
|