偶看扬子晚报文章《学者质疑马氏“胡床”说》。著名收藏 家马未都 先生与中国社会科学所研究员 杨之水 先生,因李白的诗《静夜思》中有关“床前明月光”句中的“床”在打官司。 马未都 先生认为李白并不是躺在屋子里的床上,而是搬一个马扎坐在院子里。 马 先生称李白的“床”即“胡床”,即现在所谓的“马扎”也。但是 杨 先生不同意 马 先生“胡床、马扎”说,判 马 先生的推测“是不对的”并告诉我们“当时床的概念很宽泛”
/ k! l) D: \5 F( N3 U/ C, z$ K:& G/ Q# r; e" Z5 J) e# }4 x
“凡上有面板、下有足撑,不论置物、坐人,或用来睡卧,当时都称作床,比如茶床,食床,禅床等。然而如此含义众多的‘床’中,却不包括胡床。”
: U# l# e. w I$ k/ Z( ^: g( y“胡床”也好,“马扎”也好,不是床也好,总之李白说了“床前明月光”,他有“床”这就麻烦了!其一、他的床是什么床?冒昧的揣测,李白的诗、文虽好,流传千古。他可能不善绘画,如果当时画下来,他诗意中的床是什么模样,大家看过后一目了然,就省却了现在 马 先生 和杨 先生及我们现在所有人的麻烦了。其二、他所谓的床安置在什么地方?屋内、室外、庭下、原野抑或“莫高窟第
t7 M% u: d- w: }/ }% k: |148. W$ H+ m- A: r
窟东壁下的一幅壁画上,三面高悬半卷与低垂的帘幕,房舍中设床,床侧或置屏风,证明可以设定静夜思”的场景?李白的《静夜思》写于何时,早有专家学者考证,李白其时不得志而到处漂泊,所以诗中有“低头思故乡”之说,而 杨 先生所说“莫高窟的场景”疑不能作为《静夜思》中床的位置证明,因
& z/ _- r7 J0 w# T/ I148
{& n. I( Y* V; w' }. m窟壁画的场景似乎与李白的心境不合,也不符合《静夜思》的意境,尤其床的安置对“举头望明月”不符。
2 M+ g& E) u6 W2 f" }( o马
! h% e4 u: v; }7 G! i先生将“床前明月光”中的床疑为“胡床”即“马扎”。“马扎”可折叠,而床不可折叠,但现在的折叠床另当别论。而有人则为床下了定义“低而见方或长方为床,高而窄为凳为杌”虽都有四条腿,有面板,却不尽为床,就是在唐时“床”的概念却并不宽泛。) D) h0 d" }0 ^, `4 Y% H
既然马、 杨二位 先生能猜,那我们也来猜一猜李白诗意中的床为何物,有何不可?
3 F( t* o# L/ s+ v6 w2 B2 y7 U有四条腿,高0 o8 P: G) g6 f- F ~2 w
40
3 c' Q% k% @; T6 M( T" b+ L1 ^—
' z3 b( r4 G4 h* c3 _50
6 R& l( R6 |. {厘米 ,长宽见方,或长方,有面板,或中空绷以棕、皮或是绳索,专为坐人而设。现今苏北、鲁中、鲁南仍常有见,尤其乡间在六七十年代嫁女多陪嫁此物,俗称“坐床”或“坐床子”,可坐一人、二人、三人,如安靠背、扶手稍高为椅,无背则为榻。想中国之大,各地还应有使用者。李白写《静夜思》时身处鲁中异地,“坐床”应比比皆是。夏、秋季,月下,搬一“坐床”,或附有“茶床”,置于屋内,或置于庭中、谷场,纳凉,话家常,极为普通,较之“胡床”实用、轻便、凉爽,比马扎结实,舒适。# _5 h7 ~ [) @% S# l
“胡床”大概是现在人谓之绳床、软床、行军床等大同小异之物。现农村有种四腿四边,任何一种绳索穿制均可,就称之为软床。较之棕、皮穿成的棕床、皮条床经济实用,夏季纳凉极佳,但不可常用,尤不适颈椎病人使用,比之坐床又嫌笨重,不方便。
" d' |" L) A8 H' z当然“软床”或“坐床”在夏日,夜间置于室内,或树下、庭中、院上均可,很随意。如有月光,当然可见“床前明月光”而“疑为霜”,只有大范围,大面积,月光如水,洒落场景,可能会生出如霜的感觉或感想来。那么“举头望明月”时就轻而易举,自然而然的了。如果是“胡床”呢,就没有“坐床”省劲,倘若你坐过“胡床”,你举一下头望一下月试试,必然前仰后合,无法保持重心了。倘如躺下,那就没有必要举头,那也不是望,而是和月眉目传情,在交流了。
2 a2 o& B6 ?1 A4 Z如果是“坐床”,即使在室内,无论面积大小,只要允许,就有可能出现“郎骑竹马来,绕床弄青梅”的场景了。
* ^9 @1 i! g7 R9 S1 N0 R月光,如霜,广阔,舒展,李白当时之心境,是意在将鲁中、蜀中的月光作比较,油然而生的思乡之情。唐至今,大家对床并无太多的说三道四,现如今,马、 杨二位 先生对床进行了讨论,那么李白诗意中的“床
# O# l$ ?5 o( v* v”
$ z+ V A1 ^3 W, I7 R* x$ [如果猜为“坐床”的那个床,不知读者 诸 君意下如何?
' B4 i! A2 q8 R8 C3 e实为意猜,不成模样。 |