偶看扬子晚报文章《学者质疑马氏“胡床”说》。著名收藏 家马未都 先生与中国社会科学所研究员 杨之水 先生,因李白的诗《静夜思》中有关“床前明月光”句中的“床”在打官司。 马未都 先生认为李白并不是躺在屋子里的床上,而是搬一个马扎坐在院子里。 马 先生称李白的“床”即“胡床”,即现在所谓的“马扎”也。但是 杨 先生不同意 马 先生“胡床、马扎”说,判 马 先生的推测“是不对的”并告诉我们“当时床的概念很宽泛”
# l6 v+ ]- j" N% [- O8 {! Y:
2 Z$ f- F1 h7 H: J; u8 B“凡上有面板、下有足撑,不论置物、坐人,或用来睡卧,当时都称作床,比如茶床,食床,禅床等。然而如此含义众多的‘床’中,却不包括胡床。”# g {2 |8 {' o% q0 l! i) Q
“胡床”也好,“马扎”也好,不是床也好,总之李白说了“床前明月光”,他有“床”这就麻烦了!其一、他的床是什么床?冒昧的揣测,李白的诗、文虽好,流传千古。他可能不善绘画,如果当时画下来,他诗意中的床是什么模样,大家看过后一目了然,就省却了现在 马 先生 和杨 先生及我们现在所有人的麻烦了。其二、他所谓的床安置在什么地方?屋内、室外、庭下、原野抑或“莫高窟第' z2 y$ K- M2 j- p( O/ `
148# v: T+ k% {2 P( w7 n, Q
窟东壁下的一幅壁画上,三面高悬半卷与低垂的帘幕,房舍中设床,床侧或置屏风,证明可以设定静夜思”的场景?李白的《静夜思》写于何时,早有专家学者考证,李白其时不得志而到处漂泊,所以诗中有“低头思故乡”之说,而 杨 先生所说“莫高窟的场景”疑不能作为《静夜思》中床的位置证明,因
3 v% r% Z# o3 j; |' z, m) L148
# _$ G( v* x4 {, r窟壁画的场景似乎与李白的心境不合,也不符合《静夜思》的意境,尤其床的安置对“举头望明月”不符。
* `8 l: Y% q) O: q" t. e马! c! O7 E5 e- b
先生将“床前明月光”中的床疑为“胡床”即“马扎”。“马扎”可折叠,而床不可折叠,但现在的折叠床另当别论。而有人则为床下了定义“低而见方或长方为床,高而窄为凳为杌”虽都有四条腿,有面板,却不尽为床,就是在唐时“床”的概念却并不宽泛。5 S2 o$ ?3 e& U
既然马、 杨二位 先生能猜,那我们也来猜一猜李白诗意中的床为何物,有何不可?
' |# w! T5 X9 U有四条腿,高
' B; k2 S( [/ g. C# E" O- ^404 S. z: z# f1 ^% I/ C3 U- c
—2 h& L/ t# ^ [' M
509 o. T* C6 I5 H/ o9 {( g# j
厘米 ,长宽见方,或长方,有面板,或中空绷以棕、皮或是绳索,专为坐人而设。现今苏北、鲁中、鲁南仍常有见,尤其乡间在六七十年代嫁女多陪嫁此物,俗称“坐床”或“坐床子”,可坐一人、二人、三人,如安靠背、扶手稍高为椅,无背则为榻。想中国之大,各地还应有使用者。李白写《静夜思》时身处鲁中异地,“坐床”应比比皆是。夏、秋季,月下,搬一“坐床”,或附有“茶床”,置于屋内,或置于庭中、谷场,纳凉,话家常,极为普通,较之“胡床”实用、轻便、凉爽,比马扎结实,舒适。! s$ _/ p; S, K/ X% w6 ^
“胡床”大概是现在人谓之绳床、软床、行军床等大同小异之物。现农村有种四腿四边,任何一种绳索穿制均可,就称之为软床。较之棕、皮穿成的棕床、皮条床经济实用,夏季纳凉极佳,但不可常用,尤不适颈椎病人使用,比之坐床又嫌笨重,不方便。
3 q0 A) i) J( r8 S: E9 J$ O# [; D当然“软床”或“坐床”在夏日,夜间置于室内,或树下、庭中、院上均可,很随意。如有月光,当然可见“床前明月光”而“疑为霜”,只有大范围,大面积,月光如水,洒落场景,可能会生出如霜的感觉或感想来。那么“举头望明月”时就轻而易举,自然而然的了。如果是“胡床”呢,就没有“坐床”省劲,倘若你坐过“胡床”,你举一下头望一下月试试,必然前仰后合,无法保持重心了。倘如躺下,那就没有必要举头,那也不是望,而是和月眉目传情,在交流了。
* c* R+ S' T% I8 O$ Y如果是“坐床”,即使在室内,无论面积大小,只要允许,就有可能出现“郎骑竹马来,绕床弄青梅”的场景了。7 M3 X }: I% `; N) O
月光,如霜,广阔,舒展,李白当时之心境,是意在将鲁中、蜀中的月光作比较,油然而生的思乡之情。唐至今,大家对床并无太多的说三道四,现如今,马、 杨二位 先生对床进行了讨论,那么李白诗意中的“床) ~3 C9 {+ ^" N1 T2 O- {
”
2 s# W( ^) Q. N如果猜为“坐床”的那个床,不知读者 诸 君意下如何?( ^" ` ^ O) k! M' t! M+ j" n
实为意猜,不成模样。 |