|
我若能说万人的方言,并会天使的话语却没有爱,我就成了呜的锣,响的钹一般。' T8 s& {6 Z$ a: W0 J* |
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
" }) T& B" r+ m( T; P5 k+ Q ) ~0 F. w! ?! O- }' T+ E7 M. E8 Z
我若有先知讲道之能,也明白各样的奥秘,各样的知识。而且有全备的信,叫我能够移山,却没有爱,我就算不得什么。
. S( z" ^5 Q7 x1 V. @% ]( nAnd thoUGh I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing. 4 K2 z, i; A* z: o- N3 k
! G% R! S/ A) S2 R8 w我若将所有的周济穷人,又舍己身叫人焚烧,却没有爱,仍然与我无益。* D) z/ F9 d6 O/ G: I) n e$ r
And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
/ ]2 Z0 h' Z' z0 e( N ! S m4 _* N6 j2 d; u
爱是恒久忍耐,又有恩慈。爱是不嫉妒。爱是不自夸。不张狂。7 R2 V- ?. M0 B5 E) _% B A+ e+ ^9 [' C
Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
; B( s* e2 O& q& X3 a# \ 3 }- h9 C% G" y3 @6 A% R1 W z5 y
不作害羞的事。不求自己的益处。不轻易发怒。不计算人的恶。
" z* |* f+ k; EDoth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;
/ t& {2 M8 \3 D+ p: \ N. f
' m, R* @/ W& P$ ]/ _* D" r不喜欢不义。只喜欢真理。
$ I7 G |$ j; M+ ERejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth; 5 v7 l# c& U3 ]
) X2 y! q' N* z# Y
凡事包容。凡事相信。凡事盼望。凡事忍耐。
$ Q9 _* {& a N5 E$ e s2 HBeareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
0 m: X3 _; _& ~1 o: \ - V/ t. T- k2 M3 X1 w7 b! }- E% @& z/ k! o
爱是永不止息。先知讲道之能,终必归于无有。说方言之能,终必停止,知识也终必归于无有。- w' _) Z! w9 L. A; ]
Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away. |
|