|
我若能说万人的方言,并会天使的话语却没有爱,我就成了呜的锣,响的钹一般。1 f: {8 d# `' L2 `; p; c
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. + |- {( P' T( o5 k, g9 Q
u0 W6 |4 j. `1 p
我若有先知讲道之能,也明白各样的奥秘,各样的知识。而且有全备的信,叫我能够移山,却没有爱,我就算不得什么。9 j, n& |+ h X
And thoUGh I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
. q# E3 @! I! M3 m. A6 S
# i9 _$ W/ o4 A5 v我若将所有的周济穷人,又舍己身叫人焚烧,却没有爱,仍然与我无益。; m* ?' C8 `/ W; [7 |" S
And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing. 8 U1 h& X; r( R N" Y" w4 d% s
9 L7 J, e/ t9 t& l
爱是恒久忍耐,又有恩慈。爱是不嫉妒。爱是不自夸。不张狂。- E( e. s8 ?! V
Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, & ?$ h; T- O5 w# _0 h! c `# d
/ I g& r( ^1 c7 [: I
不作害羞的事。不求自己的益处。不轻易发怒。不计算人的恶。
4 O: Q% ^/ a1 }6 X' P8 RDoth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil; / `( M- e2 l/ V6 J3 g5 r c
7 [$ B" ^' @& D" B3 p2 [" f4 f5 I不喜欢不义。只喜欢真理。
9 @+ V/ _; N: G, Y( r3 v8 g+ e4 |2 M$ WRejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
) [+ x$ t S" E7 K " y5 S' ^ U1 q
凡事包容。凡事相信。凡事盼望。凡事忍耐。2 x5 w2 |% [8 U' h
Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things. * l" m& i% e2 T+ K! I, L b
0 }+ X4 F% K! W% j2 D爱是永不止息。先知讲道之能,终必归于无有。说方言之能,终必停止,知识也终必归于无有。& |8 o2 O z8 s2 w5 m
Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away. |
|