|
我若能说万人的方言,并会天使的话语却没有爱,我就成了呜的锣,响的钹一般。( r2 u8 b& Z6 y2 Z( o2 u
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. # F/ a3 b2 T, \! L0 f8 _
$ N4 n- q T) L/ J( q
我若有先知讲道之能,也明白各样的奥秘,各样的知识。而且有全备的信,叫我能够移山,却没有爱,我就算不得什么。
- B6 a3 c/ Z; _9 l% {9 u: a" zAnd thoUGh I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
3 K7 K8 I: c! Q4 I/ D! y% t' H
- P8 e" f' t- N- H6 E s我若将所有的周济穷人,又舍己身叫人焚烧,却没有爱,仍然与我无益。
' D/ u3 f, G9 q' Y2 }' ~8 t5 bAnd though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
0 ~( C, _1 U5 s
, D* I# B3 s9 R% f爱是恒久忍耐,又有恩慈。爱是不嫉妒。爱是不自夸。不张狂。
* F6 t' ]9 I1 C- Y- JCharity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, * s! X. X4 o6 Q9 {
+ o9 k. C0 A- e- Y& L6 ^不作害羞的事。不求自己的益处。不轻易发怒。不计算人的恶。
6 C1 ~; `4 q Q( ]0 m$ `5 o# cDoth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil; . M9 e: ]0 S2 a( s/ Q1 b D) M- W
1 Z7 i) a+ ?' j! N) K" `不喜欢不义。只喜欢真理。
: w0 c- u$ ^$ i" LRejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth; , {3 E. H: q$ T+ K* b
$ G* n* _5 H8 |. M6 K凡事包容。凡事相信。凡事盼望。凡事忍耐。9 {1 |. q1 J- j% `# L
Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things. 4 B6 [' E4 {: c6 ]% \( V: f: I4 E
# Q! u3 b% {8 ]: B( _4 A爱是永不止息。先知讲道之能,终必归于无有。说方言之能,终必停止,知识也终必归于无有。
* x: u) M6 E. ACharity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away. |
|