|
我若能说万人的方言,并会天使的话语却没有爱,我就成了呜的锣,响的钹一般。" v0 [4 }$ |5 B" v6 H! z U
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
( N# N5 d) H* K1 ]8 C$ B & q" l8 V+ y8 b9 n
我若有先知讲道之能,也明白各样的奥秘,各样的知识。而且有全备的信,叫我能够移山,却没有爱,我就算不得什么。
' P h& ~$ i) j$ JAnd thoUGh I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing. - Q1 q% |2 x7 D; l9 P
$ G* T# j& F; L9 O0 }& |
我若将所有的周济穷人,又舍己身叫人焚烧,却没有爱,仍然与我无益。3 `* X6 F* ?' ~. J
And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
# g1 f' b/ A/ X8 V" ?+ q$ A
4 m' k# M5 i: w% @! W" g爱是恒久忍耐,又有恩慈。爱是不嫉妒。爱是不自夸。不张狂。
+ O7 ^0 D0 r5 ~9 a7 _Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, " G% d8 }, U5 r
5 z# A+ Y( \9 G不作害羞的事。不求自己的益处。不轻易发怒。不计算人的恶。, `- \6 |# ^" M8 `; _( z" e
Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil; + J, c& q, s4 Y. ] q9 r
# J1 q0 ]! ^: l不喜欢不义。只喜欢真理。1 M7 Z9 M! l4 i$ b- M1 p+ n9 V
Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
% C, i8 L# u" F5 u7 C' D4 n- o' o
: h6 r- D- z& _: r凡事包容。凡事相信。凡事盼望。凡事忍耐。' o: t3 A4 X7 w. t* I( G E
Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
; A" w' g. ~' T+ m
. y0 r/ r; F3 K7 ?& E爱是永不止息。先知讲道之能,终必归于无有。说方言之能,终必停止,知识也终必归于无有。
( X/ V! [! Z8 z2 eCharity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away. |
|