|
1* j; f! ]! h" j3 W5 i8 X
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
+ L1 Q& f1 E2 v: w" G2 g8 E秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。- Q' L( G0 L1 q# t: z) L, A q2 ^
stray birds of summer come to my window to sing and fly away.4 P* a# D' ?- Y O7 c
and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
) x4 v0 h" q# \. ^! l+ X: tthere with a sign.
' ^7 O; W; p. |% e, Z( s2. p2 D* ?! u6 S# N5 n- y, E
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。, H4 Z3 E* Z% _1 i3 c. ? I0 h
o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.. h* ?1 A% _* w: S; b9 v
3
2 Q: T+ i( ]+ q) n# ]' ]世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
; F6 w* y% F! Y) X" \它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
: S B0 g B: C) Bthe world puts off its mask of vastness to its lover.
1 e' X0 F& t- q; y1 Nit becomes small as one song, as one kiss of the eternal.: m. z/ u8 Q% |/ t% |
45 m6 n! y$ ]' W# J
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。) `; c1 S, @0 z% R# Z* x1 J9 {1 A# _
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
5 X8 d! y9 t: O( ^* a5
. Y1 {$ X" o5 e$ ^3 j# R+ G无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。% b+ k' A$ W4 I& N. k
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who- X3 m4 E3 C3 h, R9 f9 c a: P
shakes her head and laughs and flies away. y: c0 [$ `. `. B
6' V7 {2 D- c# H( k) O
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
, a( j U. g& j" ]if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
: g$ T9 l+ ~6 b$ n. n$ w75 u: V! s1 B$ S
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟
* d. V0 }1 r/ A. F' P: P瘸足的泥沙而俱下么?' ]9 j* a$ s: h" `2 C& _3 w
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing$ P9 D: B8 |4 g1 u# l! |
water. will you carry the burden of their lameness?6 r; ]( a% ^( _% w5 i
8
* J- \( V* H, F7 r她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
4 _" B3 x" c- D8 Iher wishful face haunts my dreams like the rain at night.2 ]* p0 h4 X, S; c
9
* L) L9 z( E# f+ }! T) r8 E* Z有一次,我们梦见大家都是不相识的。) L" }# V% X' b6 F5 t. d9 S+ ?
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。1 y, L1 x( h! j. G# f
once we dreamt that we were strangers.
7 h/ z4 k* z8 I4 K! b' Zwe wake up to find that we were dear to each other./ d8 {5 W$ M; d9 y4 X2 B1 ?
105 p. u+ h& D+ _
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
- l/ R5 F- I) o9 ]sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
9 l( E) A" A6 P) Jthe silent trees. |
|